HPのアタマのとことかによく書いてあるJapanese only。具体的にはThis site is Japanese only.とか、そんな感じでしょうか。
笠原はこの表現が嫌いデス;
例えば、「staff only」とあれば、「関係者以外立ち入り禁止」というふうに訳せます。でもって、「Japanese only」は、「日本人以外お断り」になってしまうのではないでしょうか。
そういうふうに書いてあるサイトさんは、多分「このサイトは日本語のみの表示です」みたいなことを表したいと思うのですが・・・。ハイ。言葉って難しいです~;
そんな笠原は、フォントもお借りしている「Drop in」さんから、表示の素材をお借りしています。以前は前述したような書き方の素材だったのが、改まって、現在のようになったそうな。素敵。
あぁ。。。何か話がズレてきたよーな、そうでもないような;とにかくたった一文でもひとつでも要注意。私が言えることじゃないんだけどね;(ーー;)
No comments:
Post a Comment